The New Covenant Centered The Holy Scripture Alone
言詳✞詳 The Glorious Church's Gospel of ΑΩ✱ The Blessed Glory
ΑΩ✱'s New Covenant∙Creation∙Israel∙Jerusalem∙Earth∙Heaven
The Triune Creator∙Ruler of Absolutely Sovereign Holy Blessed Eternal Life∙Light∙Love∙Grace∙Truth
오직 예수 오직 신약 교회 오직 은혜 오직 믿음 오직 성경
But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name. (John 20:31 KJV)
For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost:
and these three are one. (1 John 5:7 KJV)
✞ 변질된 太古聖經이 아브람(아브라함) 시절에 있었음을 창세기 15:5이 인정하고 있습니다.
✞
기존 번역들은 '별들에 대해서 말해봐라"를 "별들을 세어봐라"로 번역하고 單數(seed; 예수님)를 單複數(offspring, descendants, 자손)로 만들어서 다른 복음을 전하고 있습니다.
KJV 계열이 원래의 뜻에 가깝게 번역되었습니다.
- KJV
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. - AKJV
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if you be able to number them: and he said to him, So shall your seed be.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. - Genesis 15:5~6 ERV[English Revised Version]
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to tell them: and he said unto him, So shall thy seed be.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. - ESV
And he brought him outside and said, “Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them.” Then he said to him, "So shall your offspring be."
And he believed the LORD, and he counted it to him as righteousness. - HCSB
He took him outside and said, “Look at the sky and count the stars, if you are able to count them.” Then He said to him, “Your offspring will be that numerous.”
Abram believed the LORD, and He credited it to him as righteousness. - NASB
And He took him outside and said, "Now look toward the heavens, and count the stars, if you are able to count them " And He said to him, "So shall your descendants be."
Then he believed in the LORD; and He reckoned it to him as righteousness. - NIV
He took him outside and said, "Look up at the heavens and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."
Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness. - WBT
And he brought him forth abroad, and said, Look now towards heaven, and tell the stars, if thou art able to number them: and he said to him, So shall thy seed be.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
✞ 하늘색 글자는 태고천문에서 추가한 것임
- 창세기 15:5~6 개역개정
그를 이끌고 밖으로 나가 이르시되 하늘을 우러러 뭇별을 셀 수 있나 보라 또 그에게 이르시되 네 자손(예수 그리스도)이 이와 같으리라 아브람이 여호와(聖子 하나님)를 믿으니 여호와(聖子 하나님)께서 이를 그의 의로 여기시고 - 창세기 15:5~6 개역
그를 이끌고 밖으로 나가 가라사대 하늘을 우러러 뭇 별을 셀 수 있나 보라 또 그에게 이르시되 네 ㅗ子孫(예수 그리스도)이 이와 같으리라 아브람이 여호와(聖子 하나님)를 믿으니 여호와(聖子 하나님)께서 이를 그의 義로 여기시고
ㅗ 창22:17 창26:4 출32:13 신1:10 신10:22 대상27:23 히11:12 롬4:18 - 창세기 22:17 개역
내가 네게 큰 복을 주고 네 씨로 크게 성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 대적의 문을 얻으리라 - 창세기 26:4 개역
네 자손을 하늘의 별과 같이 번성케 하며 이 모든 땅을 네 자손에게 주리니 네 자손을 인하여 천하 만민이 복을 받으리라 - 출애굽기 32:13 개역
주의 종 아브라함과 이삭과 이스라엘을 기억하소서 주께서 주를 가리켜 그들에게 맹서하여 이르시기를 내가 너희 자손을 하늘의 별처럼 많게 하고 나의 허락한 이 온 땅을 너희의 자손에게 주어 영원한 기업이 되게 하리라 하셨나이다 - 신명기 1:10 개역
너희 하나님 여호와께서 너희를 번성케 하셨으므로 너희가 오늘날 하늘의 별 같이 많거니와 - 신명기 10:22 개역
애굽에 내려간 네 열조가 겨우 칠십인이었으나 이제는 네 하나님 여호와께서 너를 하늘의 별같이 많게 하셨느니라 - 역대상 27:23 개역
이스라엘 사람의 이십세 이하의 수효는 다윗이 조사하지 아니하였으니 이는 여호와께서 전에 말씀하시기를 이스라엘 사람을 하늘의 별같이 많게 하리라 하셨음이라 - 히브리서 11:12 개역
이러므로 죽은 자와 방불한 한 사람으로 말미암아 하늘에 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많이 생육하였느니라 - 로마서 4:18 개역
아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니 이는 네 후손이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심을 인함이라
✞ 그런데, 창세기 15:5에서 '별들이 얼마나 많은지 숫자를 세다(count∙number)'로 번역하는 것은 별로 안전하지 않다는 히브리 학자 Rabbi Ken Gibbs의 글이 있습니다. 창세기 15:5와 16:10을 비교하기 바랍니다.
Count∙Number or Write∙Book∙Scribe∙Chart |
From The Gospel in the Stars A Presentation by Rabbi Ken Gibbs |
✞
위 KJV에서 number의 히브리 원어 원형과 tell의 히브리 원어 원형은 같습니다 (Genesis 15:5 Text Analysis).
그리고 thy seed(너의 후손)는 예수님입니다.
위 KJV을 히브리 원어에 맞추어서 tell로 통일하면 다음과 같이 됩니다.
✞
위의 새로운 번역에는 "아브람아, 네가 별들에 대해서 말할 수 있으면 말해봐라"라는 뜻이 포함되어 있습니다.
여호와께서 별들의 이름들을 지으셨기 때문에 별들은 뜻을 갖고 있습니다.
별들이 갖고 있던 뜻은 太古福音인 창세기 3:15 이었습니다.
천문학자였던 아브람에게 太古聖經과 太古福音에 대해서 말해보라고 여호와(聖子 하나님)께서 말씀하셨는데, 占星術, 神話 等으로 변질된 太古聖經에 대해서만 알고있던 아브람이 답변을 제대로 못했다고 생각합니다.
여호와께서 太古聖經이 전하는 예수 그리스도에 대해서 가르쳐주시자 아브람이 여호와이시고 구세주이시며 주님이신 예수 그리스도를 믿고 義롭게 되었다고 생각합니다.
子孫이 하늘의 별들처럼 많게 된다는 것을 믿어서 義롭게 되었다는 번역과 해석은 新舊約聖經66卷의 가르침에 어긋나는 다른 복음이라고 생각합니다.
- 창세기 1:14 개역개정
하나님이 이르시되 하늘의 궁창에 광명체들이 있어 낮과 밤을 나뉘게 하고 그것들로 징조와 계절과 날과 해를 이루게 하라 - 창세기 3:15 개역개정
내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 네 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고 - 창세기 22:18 개역개정
또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 받으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라 하셨다 하니라 - 마태복음 1:1 개역개정
아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 계보라 - 갈라디아서 1:1~10 개역개정
1 사람들에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니요 오직 예수 그리스도와 그를 죽은 자 가운데서 살리신 하나님 아버지로 말미암아 사도 된 바울은
2 함께 있는 모든 형제와 더불어 갈라디아 여러 교회들에게
3 우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 있기를 원하노라
4 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 대속하기 위하여 자기 몸을 주셨으니
5 영광이 그에게 세세토록 있을지어다 아멘
6 그리스도의 은혜로 너희를 부르신 이를 이같이 속히 떠나 다른 복음을 따르는 것을 내가 이상하게 여기노라
7 다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 교란하여 그리스도의 복음을 변하게 하려 함이라
8 그러나 우리나 혹은 하늘로부터 온 천사라도 우리가 너희에게 전한 복음 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다
9 우리가 전에 말하였거니와 내가 지금 다시 말하노니 만일 누구든지 너희가 받은 것 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다
10 이제 내가 사람들에게 좋게 하랴 하나님께 좋게 하랴 사람들에게 기쁨을 구하랴 내가 지금까지 사람들의 기쁨을 구하였다면 그리스도의 종이 아니니라 - 갈라디아서 3:16 개역개정
이 약속들은 아브라함과 그 자손에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 자손들이라 하지 아니하시고 오직 한 사람을 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라 - 야고보서 2:23 개역개정
이에 성경에 이른 바 아브라함이 하나님을 믿으니 이것을 의로 여기셨다는 말씀이 이루어졌고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니
✞ 다음 구절들도 참고해야 합니다.
창세기 22:16~18- 개역개정
이르시되 여호와께서 이르시기를 내가 나를 가리켜 맹세하노니 네가 이같이 행하여 네 아들 네 독자도 아끼지 아니하였은즉
내가 네게 큰 복을 주고 네 씨가 크게 번성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 대적의 성문을 차지하리라
또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 받으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라 하셨다 하니라 - KJV
And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice. - NASB
and said, "By Myself I have sworn, declares the LORD, because you have done this thing and have not withheld your son, your only son,
indeed I will greatly bless you, and I will greatly multiply your seed as the stars of the heavens and as the sand which is on the seashore; and your seed shall possess the gate of their enemies.
"In your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice." - NIV
and said, "I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me."
- 개역개정
하늘의 만상은 셀 수 없으며 바다의 모래는 측량할 수 없나니 내가 그와 같이 내 종 다윗의 자손과 나를 섬기는 레위인을 번성하게 하리라 하시니라 - KJV
As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me. - NASB
'As the host of heaven cannot be counted and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.'" - NIV
I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars of the sky and as measureless as the sand on the seashore.' "
✞ 新舊約聖經66卷의 가르침에 따라 참 하나님이시며 참 사람이신 한 분이시고 만물을 구하시려고 罪를 대신하여 십자가에서 죽으시고 부활하시고 승천하셨으며 다시 오실 예수님을 믿어야만 義롭게 됩니다.
로마서 11:36 개역개정- 이는 만물이 주에게서 나오고 주로 말미암고 주에게로 돌아감이라 그에게 영광이 세세에 있을지어다 아멘
- 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이 다 그리스도 안에서 통일되게 하려 하심이라
- 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니
- 그 아들 안에서 우리가 속량 곧 죄 사함을 얻었도다
- 그는 보이지 아니하는 하나님의 형상이시요 모든 피조물보다 먼저 나신 이시니
- 만물이 그에게서 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 왕권들이나 주권들이나 통치자들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고
- 또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라
- 그는 몸인 교회의 머리시라 그가 근본이시요 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 이시니 이는 친히 만물의 으뜸이 되려 하심이요
- 아버지께서는 모든 충만으로 예수 안에 거하게 하시고
- 그의 십자가의 피로 화평을 이루사 만물 곧 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들이 그로 말미암아 자기와 화목하게 되기를 기뻐하심이라
- 사망이 한 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 한 사람으로 말미암는도다
- 아담 안에서 모든 사람이 죽은 것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라
- 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그가 강림하실 때에 그리스도에게 속한 자요
- 그 후에는 마지막이니 그가 모든 통치와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라
- 그가 모든 원수를 그 발 아래에 둘 때까지 반드시 왕 노릇 하시리니
- 맨 나중에 멸망 받을 원수는 사망이니라
- 만물을 그의 발 아래에 두셨다 하셨으니 만물을 아래에 둔다 말씀하실 때에 만물을 그의 아래에 두신 이가 그 중에 들지 아니한 것이 분명하도다
- 만물을 그에게 복종하게 하실 때에는 아들 자신도 그 때에 만물을 자기에게 복종하게 하신 이에게 복종하게 되리니 이는 하나님이 만유의 주로서 만유 안에 계시려 하심이라
✞ 太古聖經에 관련된 飜譯誤謬가 창세기 11:4의 바벨塔에도 있습니다.
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
(Genesis 1:14 KJV)
내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 네 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고 (창세기 3:15 개역개정)
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. (Genesis 3:15 KJV)
✞ 변질된 징조(별자리표)가 바벨탑 꼭대기에 있었습니다.
Genesis 11:4- KJV
And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. - AKJV
And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach to heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad on the face of the whole earth. - ERV
And they said, Go to, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. - English Standard Version
Then they said, “Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth. - Holman Christian Standard Bible
And they said, "Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the sky. Let us make a name for ourselves; otherwise, we will be scattered over the face of the whole earth." - International Standard Version
Then they said, "Come on! Let's build ourselves a city and a tower, with its summit in the heavens, and let's make a name for ourselves so we won't be scattered over the surface of the whole earth." - NET Bible
Then they said, "Come, let's build ourselves a city and a tower with its top in the heavens so that we may make a name for ourselves. Otherwise we will be scattered across the face of the entire earth." - GOD'S WORD® Translation
Then they said, "Let's build a city for ourselves and a tower with its top in the sky. Let's make a name for ourselves so that we won't become scattered all over the face of the earth." - JPS Tanakh 1917
And they said: 'Come, let us build us a city, and a tower, with its top in heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.' - WBT
And they said, come, let us build us a city, and a tower, whose top may reach to heaven; and let us make us a name, lest we should be scattered abroad upon the face of the whole earth.
↓ [will reach] into heaven: 원문에는 닿는다(reach)는 뜻이 없음.
- 할렐루야 우리 하나님을 찬양하는 일이 선함이여 찬송하는 일이 아름답고 마땅하도다
- 여호와께서 예루살렘을 세우시며 이스라엘의 흩어진 자들을 모으시며
- 상심한 자들을 고치시며 그들의 상처를 싸매시는도다
- 그가 별들의 수효를 세시고 그것들을 다 이름대로 부르시는도다
- 우리 주는 위대하시며 능력이 많으시며 그의 지혜가 무궁하시도다
- 너희는 눈을 높이 들어 누가 이 모든 것을 창조하였나 보라 주께서는 수효대로 만상을 이끌어 내시고 그들의 모든 이름을 부르시나니 그의 권세가 크고 그의 능력이 강하므로 하나도 빠짐이 없느니라
- 나사렛 예수시란 말을 듣고 소리 질러 이르되 다윗의 자손 예수여 나를 불쌍히 여기소서 하거늘
- 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 받으리라
- 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라
- 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라
- 다른 이로써는 구원을 받을 수 없나니 천하 사람 중에 구원을 받을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이라 하였더라
- 이르되 주 예수를 믿으라 그리하면 너와 네 집이 구원을 받으리라 하고
- 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 대속하기 위하여 자기 몸을 주셨으니
- 영광이 그에게 세세토록 있을지어다 아멘
- 그리스도의 은혜로 너희를 부르신 이를 이같이 속히 떠나 다른 복음을 따르는 것을 내가 이상하게 여기노라
- 다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 교란하여 그리스도의 복음을 변하게 하려 함이라
- 그러나 우리나 혹은 하늘로부터 온 천사라도 우리가 너희에게 전한 복음 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다
- 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위로 말미암음이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 알므로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위로써가 아니고 그리스도를 믿음으로써 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로써는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라
- 태초부터 있는 생명의 말씀에 관하여는 우리가 들은 바요 눈으로 본 바요 자세히 보고 우리의 손으로 만진 바라
- 이 생명이 나타내신 바 된지라 이 영원한 생명을 우리가 보았고 증언하여 너희에게 전하노니 이는 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타내신 바 된 이시니라
- 우리가 보고 들은 바를 너희에게도 전함은 너희로 우리와 사귐이 있게 하려 함이니 우리의 사귐은 아버지와 그의 아들 예수 그리스도와 더불어 누림이라
- 우리가 이것을 씀은 우리의 기쁨이 충만하게 하려 함이라
- 우리가 그에게서 듣고 너희에게 전하는 소식은 이것이니 곧 하나님은 빛이시라 그에게는 어둠이 조금도 없으시다는 것이니라
- 만일 우리가 하나님과 사귐이 있다 하고 어둠에 행하면 거짓말을 하고 진리를 행하지 아니함이거니와
- 그가 빛 가운데 계신 것 같이 우리도 빛 가운데 행하면 우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요
- 만일 우리가 죄가 없다고 말하면 스스로 속이고 또 진리가 우리 속에 있지 아니할 것이요
- 만일 우리가 우리 죄를 자백하면 그는 미쁘시고 의로우사 우리 죄를 사하시며 우리를 모든 불의에서 깨끗하게 하실 것이요
- 만일 우리가 범죄하지 아니하였다 하면 하나님을 거짓말하는 이로 만드는 것이니 또한 그의 말씀이 우리 속에 있지 아니하니라
✞ 로마서 4장은 예수님을 믿은 아브라함과 아브라함의 믿음에 속한 기독교인들에 대한 기록입니다 (Romans 4 commentaries).
로마서 4:1~3 개역개정- 그런즉 육신으로 우리 조상인 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요
- 만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 받았으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라
- 성경이 무엇을 말하느냐 아브라함이 하나님을 믿으매 그것이 그에게 의로 여겨진 바 되었느니라
✞ 아브라함이 하나님을 믿었다는 말씀은 별자리들에 기록된 예수님에 대한 이야기를 하나님께서 아브라함에게 설명해 주시자 아브라함이 믿었다는 뜻입니다 (창세기 15:5~6).
로마서 4:16~25 개역개정- 그러므로 상속자가 되는 그것이 은혜에 속하기 위하여 믿음으로 되나니 이는 그 약속을 그 모든 후손에게 굳게 하려 하심이라 율법에 속한 자에게뿐만 아니라 아브라함의 믿음에 속한 자에게도 그러하니 아브라함은 우리 모든 사람의 조상이라
- 기록된 바 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니 그가 믿은 바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는 것으로 부르시는 이시니라
- 아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니 이는 네 후손이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심이라
- 그가 백 세나 되어 자기 몸이 죽은 것 같고 사라의 태가 죽은 것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고
- 믿음이 없어 하나님의 약속을 의심하지 않고 믿음으로 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며
- 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니
- 그러므로 그것이 그에게 의로 여겨졌느니라
- 그에게 의로 여겨졌다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요
- 의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라
- 예수는 우리가 범죄한 것 때문에 내줌이 되고 또한 우리를 의롭다 하시기 위하여 살아나셨느니라
✞ 로마서 4:16~25는 예수 그리스도의 계보들(마태복음 1:1~16, 누가복음 3:23~38)과 함께 고려되어야 합니다. 아브라함의 믿음은 그가 백세에 얻을 아들 이삭의 후손으로 예수님께서 오셔서 세상을 구원하신다는 믿음이었습니다. 아브라함의 믿음은 궁극적으로 예수님께 대한 믿음이었으며 義로 여겨졌습니다.
- 마태복음 1:1~2 개역개정
아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 계보라 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳고 - 마태복음 1:16 개역개정
야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라 - 누가복음 3:23 개역개정
예수께서 가르치심을 시작하실 때에 삼십 세쯤 되시니라 사람들이 아는 대로는 요셉의 아들이니 요셉의 위는 헬리요 - 누가복음 3:34 개역개정
그 위는 야곱이요 그 위는 이삭이요 그 위는 아브라함이요 그 위는 데라요 그 위는 나홀이요 - 누가복음 3:38 개역개정
그 위는 에노스요 그 위는 셋이요 그 위는 아담이요 그 위는 하나님이시니라
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to tell them: and he said unto him, So shall thy seed be. And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. (Genesis 15:4~6 KJVupdated)
너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라 유대인들이 이르되 네가 아직 오십 세도 못되었는데 아브라함을 보았느냐 예수께서 이르시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라 하시니 그들이 돌을 들어 치려 하거늘 예수께서 숨어 성전에서 나가시니라 (요한복음 8:56~59 개역개정)
그가 별들의 수효를 세시고 그것들을 다 이름대로 부르시는도다 (시편 147:4 개역개정)
아래의 Psalm 147:4 NASB Lexicon에 나오는 sepher의 'Short Definition: book'을 존중하여
counts와 number를 각각 reckons와 book으로 대체하는 것이 창세기 1:14, 민수기 24:17,
마태복음 2:1~12, 그리고 요한계시록 12 등을 설명하는 의미있는 번역입니다.
He counts the number of the stars; He gives names to all of them. (Psalm 147:4 NASB)
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. (Psalm 147:4 KJV)
He tells the number of the stars; he calls them all by their names. (Psalm 147:4 AKJV)
He telleth the number of the stars; he giveth them all their names. (Psalm 147:4 ERV)
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. (Psalm 147:4 WBT)
⇩
He reckons the book of the stars; he calleth them all by their names. (Psalm 147:4 KJVupdated)
Psalm 147:4 NASB Lexicon
Psalm 147:4 Text Analysis
✞ 여호수아 10:12에서 "태양아 머물러라"가 아니고 "태양아 조용해라"라는 것은 아래의 원어 분석에서 알 수 있습니다.
And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may have heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. (Genesis 11:4)
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to tell them: and he said unto him, So shall thy seed be. And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. (Genesis 15:5~6)
He reckons the book of the stars; he calleth them all by their names. (Psalm 147:4)
KJV
And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. (Genesis 11:4)
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be. And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. (Genesis 15:5~6)
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. (Psalm 147:4)
(갈라디아서 4:22~31 개역개정)
太古天文 室女#freewoman | AgainstWCC 敎會#聖母 |
GenesisAgainstIslam 아브라함의 믿음, 바른飜譯
of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem,which cometh down out of heaven from my God:
and I will write upon him my new name. (Revelation 3:12 KJV)
言詳✞詳 The Glorious Church's Gospel of ΑΩ✱ The Blessed Glory
ΑΩ✱'s New Covenant∙Creation∙Israel∙Jerusalem∙Earth∙Heaven
The Triune Creator∙Ruler of Absolutely Sovereign Holy Blessed Eternal Life∙Light∙Love∙Grace∙Truth
The New Covenant Centered The Holy Scripture Alone
댓글 없음:
댓글 쓰기
참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.